私には夢がある。
いつの日にか、ジョージアの赤土の丘の上で、
かつて奴隷であった者たちの子孫と、
かつて奴隷主であった者たちの子孫が、
兄弟として同じテーブルに向かい腰掛ける時がくるという夢を。
私には夢がある。
いつの日にか、私の4人の幼い子供たちが
肌の色によってではなく、
人となりそのものによって評価される国に住む時が来るという夢を。
私の父が死んだ土地で、メイフラワーの清教徒達が誇りとした土地で、
すべての山々から自由の鐘を鳴らそうではないか。
もしアメリカが偉大な国であるのなら、これは
実現されなければならない。
ニューハンプシャーの豊穣な丘の上から、
自由の鐘を鳴らそうではないか。
ニューヨークの稜々たる山々から、
自由の鐘を鐘を鳴らそうではないか。
ペンシルベニアのアルゲニー高原から、
自由の鐘を鳴らそうではないか。
コロラドの雪を頂いたロッキー山脈から、
自由の鐘を鳴らそうではないか。
カリフォルニアの曲線の美しい丘から、
自由の鐘を鳴らそうではないか。
それらばかりではない。
ジョージアの石ころだらけの山、テネシーの望楼のような山、
そして、ミシシッピーの全ての丘から、
自由の鐘を鳴らそうではないか!
すべての山々から、自由の鐘を鳴
らそうではないか!
そして私たちが自由の鐘を鳴らす時、
私たちがアメリカの全ての村、すべての教会、
全ての州、全ての街から自由の鐘を鳴らすその時、
全ての神の子、白人も黒人も、ユダヤ人も非ユダヤ人も、
新教徒もカソリック教徒も、皆互いに手を取って古くからの
黒人霊歌を歌うことができる日が近づくだろう。
「自由だ、ついに自由だ、全能の神よ、感謝します。
ついに我々は自由になったのだ」と。
I have a dream
I say to you today, my friends,
that in spite of the difficulties and
frustrations of the moment, I still have a dream.
It is a dream deeply
rooted in the American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up
and live out the truemeaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all menare created equal."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi,
a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed
into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
I have a dream today.
I have a dream that one day the state of Alabama,
whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification,
will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.
I have a dream today.
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low,
the rough places will be made plain, and the
crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.
This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.
With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together,
to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every
mountainside, let freedom ring."
And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom
ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from
the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening
Alleghenies of Pennsylvania!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From
every mountainside, let freedom ring.
When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that
day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles,
Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words
of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty,
we are free at last!"
奴隷解放宣言からちょうど100年目に当たる1963年、
人種差別撤廃を求める20万人以上の人々がワシントン記念塔広場を埋めた8月28日、この演説が行われた。
余りにも有名な演説
1960年、ジョン・F・ケネディとニクソンが争った大統領選期間中に
キング牧師は公民権運動で逮捕された事があった。
ニクソンは黙殺したがケネディのアクションは早かった。
弟で選挙参謀であったロバート・ケネディはすぐさま担当検事に
電話を入れて釈放を申し入れたのだ。
これはケネディにとってとても危険なことだった。
白人の票を大幅に失うことになるからだ。
その頃の黒人は大部分が選挙権を持たず、持っていても
選挙に行く手段もなかった。
テネシー州の大学がただ黒人であると言うだけで入学を拒んだ
事があった。州警察が大学を取り囲み黒人学生をキャンパスに
入れなかった。
それを聞いたケネディは大学に軍隊を派遣し警官隊をどかせ
黒人学生をキャンパスに入れた。
今では公民権とは同性愛者の権利をさすが当時は黒人の
権利をさしていた。
ジョン・F・ケネディ ロバート・ケネディ マーチン・ルーサー・キング牧師
俺が尊敬する男たち